Issue date: 2026-01-17T07:05+08:00
山东省气象台于1月17日06时00分继续发布低温黄色预警:受强冷空气和暖湿气流共同影响,预计17日夜间至19日夜间我省将出现寒潮、雨雪冰冻和大风降温天气。我省气温将继续下降,过程降温幅度:10~12℃,局部地区超过14℃。20日早晨最低气温:鲁西北和鲁中山区-15~-10℃,沿海地区-8~-6℃,其他地区-10~-8℃。21—25日仍有低于-12℃的低温天气。
Issue date: 2026-01-17T06:53+08:00
山东省气象台于1月17日06时00分继续发布寒潮黄色预警:受强冷空气和暖湿气流共同影响,预计17日夜间至19日夜间我省将出现寒潮、雨雪冰冻和大风降温天气。我省气温将继续下降,过程降温幅度:10~12℃,局部地区超过14℃。20日早晨最低气温:鲁西北和鲁中山区-15~-10℃,沿海地区-8~-6℃,其他地区-10~-8℃。21—25日仍有低于-12℃的低温天气。
Within 24 hours, the minimum temperature will drop by more than 10°C, the lowest temperature is less than or equal to 4°C, and the average wind force on land can reach level 6 or more; or it has dropped by more than 10°C, the minimum temperature is less than or equal to 4°C, and the average wind force can reach level 6 or more. continued.
1. The government and relevant departments shall do a good job of preventing cold waves in accordance with their duties;
2. Pay attention to adding clothes to keep warm, and take good care of the old, the weak and the sick;
3. Take cold-proof measures for livestock, poultry, tropical and subtropical fruits and related aquatic products, crops, etc.;
4. Do a good job in wind protection.
Issue date: 2026-01-17T06:49+08:00
山东省气象台于1月17日06时00分继续发布道路结冰橙色预警:受强冷空气和暖湿气流共同影响,预计17日夜间至19日夜间我省将出现寒潮、雨雪冰冻和大风降温天气,过程累积平均降水量8~15毫米,积雪深度3~8厘米,最大可达12厘米以上,将出现对交通有较大影响的道路结冰。
When the road surface temperature is lower than 0°C, precipitation occurs, and road icing that has a greater impact on traffic may occur within 6 hours.
1. The transportation, public security and other departments must do a good job in emergency work for road icing in accordance with their duties;
2. Drivers must take anti-skid measures, obey instructions, and drive slowly;
3. Pay attention to non-slip when pedestrians go out.
Issue date: 2026-01-17T06:47+08:00
山东省气象台于1月17日06时00分继续发布暴雪蓝色预警:受强冷空气和暖湿气流共同影响,预计17日夜间至19日夜间我省将出现寒潮、雨雪冰冻和大风降温天气,过程累积平均降水量8~15毫米,积雪深度3~8厘米,最大可达12厘米以上,将出现对交通有较大影响的道路结冰。
The snowfall will reach 4 mm or more within 12 hours, or it has reached 4 mm or more and the snowfall continues, which may affect traffic or agriculture and animal husbandry.
1. The government and relevant departments shall make preparations for the prevention of snow disaster and frost damage in accordance with their duties;
2. Transportation, railway, electric power, communication and other departments shall inspect and maintain roads, railways and lines, and do a good job in road cleaning and snow melting;
3. Pedestrians should pay attention to cold-proof and anti-skid, and drivers should drive carefully, and the vehicle should take anti-skid measures;
4. Farming and pastoral areas and planting and breeding industries should reserve feed and be prepared to prevent snow disasters and frost damage;
5. Reinforce temporary structures such as scaffolds that are easily affected by snow.
Issue date: 2026-01-17T06:12+08:00
山东省气象台于2026年1月17日06时00分继续发布海上大风黄色预警:受冷空气影响,预计,17日白天,渤海、渤海海峡、黄海北部和中部东北风6~7级阵风8级减弱到5~6级;17日夜间,偏东风,渤海5~6级增强到6~7级阵风8级,渤海海峡、黄海北部和中部5~6级。18—19日,渤海、渤海海峡、黄海北部和中部偏北风7~8级阵风9~10级。
When it is forecasted that wind force is 9-10 (or gust of force 11-12) may appear in the sea area in the next 48 hours, or it has appeared and will continue.
Issue date: 2026-01-16T11:55+08:00
即墨区气象台2026年1月16日11时55分发布大风黄色预警信号:预计今天下午到明天上午我区全部镇街及近海海域北风风力逐渐增大,陆地可达4~5级阵风7级,近海海域6~7级阵风9级。请注意防范。 防御指南: 1.请相关部门按照职责做好防大风工作; 2.停止露天活动和高空等户外危险作业,危险地带人员和危房居民尽量转到避风场所避风; 3.相关水域水上作业和过往船舶采取积极的应对措施,加固港口设施,防止船舶走锚、搁浅和碰撞; 4.切断户外危险电源,妥善安置易受大风影响的室外物品,遮盖建筑物资; 5.机场、高速公路等单位应当采取保障交通安全的措施。
It may be affected by strong winds within 12 hours, the average wind force can reach 8 or above, or gusts above 9; or it has been affected by strong winds, the average wind is 8-9, or gusts 9-10 and may continue.
1. The government and relevant departments should do a good job of preventing gale in accordance with their duties;
2. Stop outdoor activities such as outdoor activities and high-altitude dangerous operations. People in dangerous areas and residents of dangerous houses should try their best to turn to shelters for shelter;
3. Water operations in relevant waters and passing ships take active countermeasures to reinforce port facilities to prevent ships from anchoring, grounding and collision;
4. Cut off outdoor dangerous power sources, properly arrange outdoor objects that are easily affected by strong winds, and cover building materials;
5. Airports, expressways and other units should take measures to ensure traffic safety, and relevant departments and units should pay attention to fire prevention in forests and grasslands.
Qingdao, Shandong, Shandong
Weifang, Shandong, Shandong
Rizhao, Shandong, Shandong
Weihai, Shandong, Shandong
Dongying, Shandong, Shandong
Zibo, Shandong, Shandong
Linyi, Shandong, Shandong
Binzhou, Shandong, Shandong
Laiwu, Shandong, Shandong
Tai'an, Shandong, Shandong